2016年10月20日,我院翻译系主任张峻峰教授应邀访问上海外国语大学高级翻译学院并于上午9点在上外会议中心英国厅做了题为“人际与国际:含蓄外交话语的构建和翻译”的英文学术讲座。讲座由上海外国语大学高级翻译学院总支书记赵美娟教授主持。 张峻峰教授以外交部网站相关文本为例,分析了外交话语的特点,接着从歧义、模糊、总括和含混四个方面探讨了含蓄外交话语构建的特点。然后,张峻峰教授以语内翻译和语际翻译为切入点,从实例出发,详细讨论了歧义、模糊、总括和含混用于含蓄外交话语构建及其英译评估的启示和意义。 张峻峰教授的讲座,例证丰富、分析细致、深入浅出。讲座互动频繁,气氛热烈。讲座结束后,张峻峰教授回答了师生们提出的问题,给师生以诸多启发。最后,赵美娟教授对讲座做了简要的总结,特别指出了从语言学路径开展翻译研究的必要性和重要性,并向张峻峰教授致以诚挚的感谢。
|